Zum Inhalt springen

Savoir Vivre: Du vin, du pain, du Citroën...


Empfohlene Beiträge

Geschrieben

servus alle,

jetzt hab ich aber mal ne ganz grundsätzliche frage: wie spricht man citroën eigentlich aus?

ich dacht immer, das heißt "sitro-en", aber das paßt eigentlich nicht wirklich zu "du vin, du pain, du citro..."

ja was nu? "-en" oder "-aaa"?

mein übriggebliebenes schulfranzösisch sagt mir, dass der akzent auf dem "e" wieder ein echtes "e" draus macht?

wär mir ja zu peinlich, wenn ich den namen meines autos nicht richtig aussprechen könnte!

gruß

bernd

Geschrieben

Das "ë" sorgt dafür, daß die Endung als "en" gesprochen wird. Normalerweise

wird bei Worten mit "en" am Ende im französischen das "n" nicht gesprochen.

Geschrieben

ok, danke schön.

ich hatte ja auch immer gedacht, dass man das "-en" spricht. dann reimt sich also einfach der reim nicht. schade, hätt gut gepaßt!

Geschrieben

Moin miteinander,

der Doppelpunkt über dem "e" sorgt für eine Doppelbetonung des Vokals; ähnlich ist es bei "Noel" (Weihnachten). Es wird "Nöel" ausgesprochen. Citroen wird also folgerichtig "citroeän" gesagt.

Gruß aus Bonn von Gerrit

P.S. sorry, meine Tastatur macht dieses Sonderzeichen nicht mit.

ACCM Oliver Weiß
Geschrieben

e mit Doppelpunkt drauf? ALT + 137 (auf Zifferntastatur) = ë

Geschrieben

müsste es nicht "...,de la citroen..." heissen??

weiss net so genau...

aber diese diskussion hatten wir ja schon mal...

grüssle!

derFlo

Geschrieben

müsste es nicht "...,de la citroen..." heissen??

Eigentlich weder noch, obwohl: irgendwie paßt es schon.

Laut Grammatik steht der Teilungsartikel (de + le = "du" oder "de la") bei nicht zählbaren Dingen, unbestimmten Mengen oder Abstrakta ...

Also etwa wenn der Händler fragt: "Darf's noch etwas Citroën sein?"

Und du sagst: "Na klar! Tu ma' ordentlich was rein!".

für mich bitte die CX-Abfüllung :-))

Martin

ACCM Siegfried Faron
Geschrieben

kurze Frage:

sollte mann einen Holländischen Namen nicht lieber dementsprechend

aussprechen ???

In Frankreich treibt jeder mit der oë des Schindluder ...

mfG

Siegfried

Geschrieben

Als die Vorfahren André Citroëns noch in Holland wohnten, hiessen sie ja

zunächst noch Limoenman. Erst 1831 nannte sich Barend Limoenman dann

in Barend Citroen um (ohne Trema), weil sein Schwiegervater sonst die

Hochzeit mit Netje Rooseboom nicht zugelassen hätte.

Bei André Citroens Einschulung (1884?) wurde aus dem e ein ë, was gleich

für alle Familienmitglieder übernommen wurde. Ebenso die sich daraus

ergebende Aussprache (siehe Beitrag v. Thomas Hirtes).

Martin

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden

Nutzungsbedingungen

Wenn Sie auf unsere unter www.andre-citroen-club.de und www.acc-intern.de liegenden Angebote zugreifen, stimmen Sie unseren Nutzungsbedingungen zu. Falls dies nicht der Fall ist, ist Ihnen eine Nutzung unseres Angebotes nicht gestattet!

Datenschutz

Die Betreiber dieser Seiten nehmen den Schutz Ihrer persönlichen Daten sehr ernst. Wir behandeln Ihre personenbezogenen Daten vertraulich und entsprechend der gesetzlichen Datenschutzvorschriften sowie dieser Datenschutzerklärung.

Impressum

Clubleitung des André Citroën Clubs
Stéphane Bonutto und Sven Winter

Postanschrift
Postfach 230041
55051 Mainz

Clubzentrale in Mainz
Ralf Claus
Telefon: +49 6136 – 40 85 017
Telefax: +49 6136 – 92 69 347
E-Mail: zentrale@andre-citroen-club.de

Anschrift des Clubleiters:

Sven Winter
Eichenstr. 16
65779 Kelkheim/Ts.

E – Mail: sven.winter@andre-citroen-club.de
Telefon: +49 1515 7454578

Verantwortlich für den Inhalt nach § 55 Abs. 2 RStV
Martin Stahl
In den Vogelgärten 7
71397 Leutenbach

E-Mail: admin@andre-citroen-club.de

×
×
  • Neu erstellen...