Zum Inhalt springen

Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Also kleiner ging schon noch, nur könnte es dann ja keiner mehr lesen. Das wäre ja auch nicht gut :)

Geschrieben

Na, Männers, traut sich sonst keiner...?

-den kompletten Sermon mach ich aber nicht, zu faul für... :-)

Wohlan, es sei:

-l' équerre de fixation... = den Stützwinkel der vorderen Motortraverse auf der rechten Seite wegnehmen

-les écrous Nylstop...= hatten wa schon

-la vis gauche fixant le tube-entretoise= die linke Schraube fixiert die Distanzhülse(oder Distanzbuchse oder Abstandshalter, dazu müßte ich mal die Zeichnung sehen, es geht um das Anpassen eines Spezialwerkzeugs für einen anderen Zweck)

Genau wie die Allermeisten hier habe ich dieses Sondervokabular nie in der Schule gelernt(welcher Lehrer hätte da auch was zu bieten gehabt- haben doch alle Saab 900, Audi 100, Nasenbär von VW oder W123er Benz gefahren, und die mit der Ente war doch für Kunst, Sozi oder Reli zuständig, oder Sport bei den Mädchen...), und Langenscheidt & Co. läßt man besser gleich im Handschuhfach. Lernen geht eigentlich recht leicht mit der deutschen Textübersetzung und den dazugehörigen Zeichnungen/Fotos. Dann ergibt sich die Bedeutung rätselhafter Vokabeln oder Sätze meistens ganz von selber...

Und beim nächsten Oldieteilemarkt in France kann man auch immer ein paar (Wort)Brocken wegschleppen...

Schönen Sonntagabend zusammen Rolf

Geschrieben

Hallo,

der Text soll auch nicht komplett von euch übersetzt werden. Habe ihn nur hier abgebildet (auch nur auszugsweise), damit ihr enigermaßen erkennen könnt, worum es geht. Dann sind die Übersetzungen bestimmter Begriff i.d.R. wesentlich einfacher und man kann die Diskussionen, die sich sonst ergeben würden (s.o.) etwas verkürzen.

@vilebrequin: Vielen Dank zunächst einmal und wenn ich dann die ganze Übersetzung dieses Buches fertig habe (HaHaHa) bekommst du eine Gratisversion :)

Gruß

Ralf

Geschrieben

Hallo

eine tolle Idee ein Thread "Vokabel" für die meisten nicht französisch sprechenden unter uns. Es ging auch gut an. Frage und eine Antwort...Frage und eine Antwort

Über längere Zeit könnte man Fachbegriffe sammeln und hier oder bei CitDoks veröffentlichen.

Leider wurde "Vokabel" zerschossen mit geistigen Ergüssen die nicht zur Eingangsfragenstellung passte.

Evtl. fangen wir nochmal mit einem VOKABEL II Thread an.

Nix für ungut!

Christian

Geschrieben

Nun, du wirst nie einen Thread absolut "rein" halten können. Evtl. wäre hier ein ADMIN gefragt, der diese Aufgabe übernimmt und die Teilnehmer entsprechend auf eine gewisse Schreibkultur hinweist oder gar Beiträge kürzt? Und manchmal geht es halt auch nicht ohne mehr zu schreiben (siehe ecrou Nylstop) nur durch die Diskussion hat es sich letztlich aufgeklärt.

Es scheint aber auch kein besonders großer Bedarf an Übersetzungen zu bestehen, denn sonst hätten sich andere mit anderen Vokabeln angeschlossen.

Geschrieben

Und so sieht es dann ungefähr übersetzt aus. Bis auf ein paar Zeilen, die ich nicht übersetzen kann:

Ausbau

Die Hinterräder des Fahrzeugs abstützen.

Die Handbremse lösen und gewährleisten, dass der Ganghebel im Leerlauf steht.

Die Türen ausbauen:

Die Bänder lösen,

Die beweglichen Anschläge des Scharniers ausbauen,

Die Türen nach oben aus den Scharnieren schieben.

Kühlerwasser und Zylindergehäuse entleeren.

Um ein vollständiges Entleeren zu gewährleisten, Heizungsschieber öffnen, (Das Kühlwasser mit Frostschutzmittel auffangen).

Ausbau von:

Vorderer Stoßstange

Querstrebe mit Kühler (Gummischläuche am Kühler und der Wasserpumpe abziehen)

Bodenmatten

Motorhaube

Wagenböden (Anm.: in folgender Reihenfolge ausbauen: seitliche Wagenböden, hinterer Wagenboden, mittlerer Wagenboden)

Plus- und Massekabel von Batterie abziehen (falls notwendig, Abzieher für Kabelschuh verwenden, 2200-T)

Reglerkabel abziehen,

Massekabel von Getriebedeckel abmontieren

Bananenstecker des Anlasserrelais abziehen

Befestigungslasche am hinteren Längsträger abnehmen.

Kabel zum Anlasser entfernen

Züge zur Lichtmaschine entfernen

Kabel des Öldruckschalters abziehen.

Kabel der Zündspule abnehmen und Zündspule ausbauen.

Kabelbündel und Bedienungszüge aus dem Fahrzeug nehmen.

Kabel und Züge des Chokes und Vergasers loskuppeln. Die Ausziehplatte (la tirette) vom vorderen Träger des Luftfilters lösen,

Benzinzufuhr von Benzinpumpe trennen,

Gashebelbetätigung aushängen

Kupplungszug aushängen

Tachospirale abnehmen

Wasserschläuche abziehen

Schlauch zum boîtier d’admission

Schlauch zum Eingang Wasserpumpe

Weiches Rohr zwischen Wasserpumpe und Heizsystem.

Alle Schläuche beiseite legen

Ausbau von:

Auspufftopf,

Vorderes Auspuffrohr,

Luftfilter, gebogenes Rohr entfernen,

vorderer Halterung des Luftfilters

Antriebsriemen (la courroie) (Zum Entspannen Schrauben der Lichtmaschine lockern),

vorderer Querträger der Motoruntertraverse,

den Stützwinkel der vorderen Motortraverse auf der rechten Seite wegnehmen (rechte Seite).

Selbstsichernde Antriebswellenbefestigungsmuttern der Halterung des (Kraft)Übertragungsflanschs lösen (Jedes Rad anheben, um den Antrieb drehen zu können)

Träger (ref. Citroen 2503-T) mit Zwischenträger (ref. Citroen 3030-T) auf rollbaren Wagenheber aufsetzen

Träger unter den Motor bringen

Träger (ref. Citroen 2502-3) mit einer Schraube an der rechten Befestigungslasche für den Auspufftopf befestigen.

Hinweis: Um einen Träger ref. Citroen 2502-T oder Citroen 2502-T bis in einen Träger ref. Citroen 2503-T umzubauen, wird die Lasche MR (ref. Citroen 3300-340) benötigt.

Linke Schraube des Distanzrohres(tube-entretoise) lösen. Rechte Schraube lockern.

Le collier de fixation da la tuyauterie de frein sur longeron

Abstandsrohr (tube-entretoise) innerhalb des erlaubten Spielraums anheben und fixieren.

Deckel der hinteren Halterung am Getriebegehäuse abbauen

Hintere Strebe der Motorhalterung abbauen

Vorhandene Regelkeile nicht zersplittern. Querstrebe an den Distanzring hängen.

Motor- und Getriebeeinheit leicht anheben um das Getriebegehäuse leicht hin und her bewegen zu können, um die Antriebswellen auszubauen.

Motor rausnehmen

Die Einheit anheben bis der linke Elastoblock beweglich ist.

Alles nach Vorne schieben, während es nach rechts vom Auto gehalten wird.

Durch Anheben oder Absenken mittels Wagenheber dem Kupplungszug câble de débrayage und der Haltelasche des butée de gaine den Durchgang ermöglichen.

Motor aufhängen und Motoröl ablassen

Einbau

Elastoblöcke im Leerzustand einstellen

Rechte Seite

Linke Seite

M

103,6 mm

100,8 mm

Auf einem Wagenheber den Träger ref. Citroen 2503-T mit Träger ref. Citroen 3030-T positionieren und darauf die Einheit ablegen. Den Träger ref 2503-T mittels Schraube an der rechten Haltelasche der Halterung für den Auspuff befestigen.

Die Einheit zwischen die Träger setzen.

Motor in geeignete Höhe heben, um Fahrschemel, Kupplungszug câble de débrayage und patte de fixation de butée gaine durch führen zu können.

Motor anheben, um linken Elastoblock einsetzen zu können.

Motor langsam absetzen und mâchoires à coulisse des transmissions auf den Fahrschemel de sortie de boîte de vitesse einsetzen. Schrauben (selbstsichernd) mit 5,7 bis 6,3 m.kg anziehen.

Hinteren Motorträger installieren. Keile nicht vergessen, die bei der Demontage evtl. vorhanden waren (platte, gefächerte Unterlegscheiben).

Getriebe zum Träger bringen.

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden

Nutzungsbedingungen

Wenn Sie auf unsere unter www.andre-citroen-club.de und www.acc-intern.de liegenden Angebote zugreifen, stimmen Sie unseren Nutzungsbedingungen zu. Falls dies nicht der Fall ist, ist Ihnen eine Nutzung unseres Angebotes nicht gestattet!

Datenschutz

Die Betreiber dieser Seiten nehmen den Schutz Ihrer persönlichen Daten sehr ernst. Wir behandeln Ihre personenbezogenen Daten vertraulich und entsprechend der gesetzlichen Datenschutzvorschriften sowie dieser Datenschutzerklärung.

Impressum

Clubleitung des André Citroën Clubs
Stéphane Bonutto und Sven Winter

Postanschrift
Postfach 230041
55051 Mainz

Clubzentrale in Mainz
Ralf Claus
Telefon: +49 6136 – 40 85 017
Telefax: +49 6136 – 92 69 347
E-Mail: zentrale@andre-citroen-club.de

Anschrift des Clubleiters:

Sven Winter
Eichenstr. 16
65779 Kelkheim/Ts.

E – Mail: sven.winter@andre-citroen-club.de
Telefon: +49 1515 7454578

Verantwortlich für den Inhalt nach § 55 Abs. 2 RStV
Martin Stahl
In den Vogelgärten 7
71397 Leutenbach

E-Mail: admin@andre-citroen-club.de

×
×
  • Neu erstellen...